“我听你那位…”
马车驶入「泰勒」,停好后,两个人却并未离厢。
车夫很懂事的轻轻敲了一下车篷,低声告诉兰道夫,自己先离开,并让服侍的仆人离开。
“那位神出鬼没的朋友说…”
罗兰摩挲着光亮的杖柄。
兰道夫吞吞吐吐,似乎有什么话要说。
“我看她早晚改姓柯林斯…”嘟囔了一句,男人瞟着罗兰,犹豫早已打好腹稿的话到底要不要说。
“以我们的关系,兰道夫。除非你在大庭广众下举行邪教仪式,否则你还有什么可担心的?”
“如果那能给我带来十万镑的话。”兰道夫揉了揉眼角:“…我有个朋友,罗兰。非常要好的朋友。他对我生意没什么帮助,但从年轻时我们就是好朋友了…”
罗兰示意他在听。
“那混蛋最近…不太对劲。”
“比如?”
“他是个艺术家。你知道,艺术家总奇奇怪怪,和政治家一样,酒,女人,烟卷和牢骚——‘大众都是愚蠢的’。”兰道夫开了句玩笑,屈指勾住领口,左右松了松:“但他最近…”
他告诉罗兰,自己这深居简出的朋友,或许染上了什么诅咒,或接触了‘不该接触的人’。
他变得和从前不一样,不仅乐意和人沟通了,还开始大手大脚花钱。
几日之前,他曾邀请兰道夫去他家做客,并向兰道夫借了一笔钱。
两千镑。
这可不是小钱了。
许多人一生都赚不到。
兰道夫缓声给罗兰描述着他在那朋友家里的见闻:“…我发现了一些动物的毛皮,很新鲜的毛皮。一些我不知道作用的、红色的动物…或者人血?你知道贝翠丝的爱好,所以我能保证,那绝对不是颜料。”
他说。
“还有一些纸。”
金发先生眯起的眼里浮现了一层沉重的情绪:“画着潦草花纹的纸。我不敢乱碰,只模糊记了点,说给家里的仪式者听…”
答案很不好。
那仪式者,也是泰勒家的守护者表示:虽然兰道夫·泰勒描述的并不完整,但听起来,似乎像非法仪式…甚至邪教的…
邪教。
“我的朋友怎么会和邪教有牵扯?”
晚冬的车厢不会闷热。兰道夫却更加用力地扯了几下领子,似乎要将领子下的衬衫,和同衬衫黏在一起的皮肤、筋膜、血肉和内脏都一并扯出来。
他朋友不多,维克托·萨拉就是其中之一。
“从我还没接手产业时,我就认识他。”兰道夫有些烦躁:“我们一起喝酒,聊女人,同街上的酒鬼打架…他讽刺我是贪婪的秃鹫,我讽刺他的‘艺术品’一文不值、蠢到极致…”
回忆起和维克托相处的时光,兰道夫似乎又回到了那段下流无耻、脏话连篇的日子里。
那时他可配不上「泰勒」。
但快乐极了。
“他没有妻子,我也从没听过他有恋人。他比我的朋友还少,罗兰。我敢说,除了我,没有人会借给他两千镑——艺术品?不,不不,罗兰,虽然我们私下总是另一副面孔,但我可以保证。”
“他是个有天赋的艺术家。”
兰道夫说。
“他有天赋,也有一颗坚持不懈的心。”
“我只稍稍推了一把…”
艺术家。
这個称呼可不像缺钱的。
“因为他很少出售他的作品,也几乎不接受他人的‘帮助’——是的,没错。孤僻刻薄,不近人情,你可以用许多不好听的词形容他。”
“但那是我的朋友,罗兰,我不想某一天在绞刑架上看见他…”
“或者在火焰里。”
兰道夫深吸一口气,缓缓吐出来。
反复几次后,才转过脸,让罗兰能清晰听出他话语里的软弱和祈求:“我不‘要求’,罗兰,因为你是我同样重要的朋友。只是,如果你能,帮我瞧瞧他,行吗?”
“维克托是个好人,从不打探那些他不了解的——甚至伱可以用‘守旧’来形容他。”
“这样的人,怎么会和邪教产生联系?”
维克托·萨拉。
没有妻子,没有恋人,没有朋友。深居简出的怪人,艺术家。
兰道夫·泰勒的朋友。
“他身体怎么样?”罗兰问。
“他倒是没有表现出有什么问题…至少在我看来。两千镑,什么病会要两千镑。”兰道夫摇头:“…他只对他的作品感兴趣,除了生存必要的食物和水,他家里不会有其他‘没用的东西’。”
通常来说,找上邪教徒,或被邪教徒找上,最有可能的就是那些身患重病的人。
如果维克托·萨拉最近约了医生,事情就很明显了。
其次。
还有一种可能。
“你说他没有情人?”
“没有。”
在这一点上,兰道夫敢肯定。
如果不是多年相处了解,刚接触的人甚至都会怀疑他是不是伊甸经里描述的‘罪人’。
只对同性感兴趣的、背叛了神创造的自然律的罪人。
“要知道他是否接触过邪教徒,有个最简单的办法。”
罗兰说。
圣水。
一个举行过,或近距离接触过邪教仪式的人,会对圣水感到不适。
这极阳的力量会伤害他们。
反之,就证明他与邪教无关…
或者还没接触到一定程度,或者他接触的只是一个非法的‘无形之术’。
那么就有挽回的机会。
由于罗兰对邪教徒深恶痛绝,以至于交谈时不免带上了一丝冷意——兰道夫当然能察觉到。
“罗兰。”
“嗯?”
“如果,我是说,如果…”兰道夫垂下眼,颤声:“如果他和邪教徒做了什么‘交易’…会怎么样?”
罗兰将头偏到另一边,指腹抚摸着车壁内侧凸起的纹路:
“会死。”
“兰道夫。”
“如果他和邪教徒交易,就会死。”
有些事发生与不发生在自己身上,是截然不同的两种态度。
人都没法免俗。
兰道夫盯着罗兰冷淡的侧脸,将话题重新回转到最开始聊的那句——莉莉安·萝丝·范西塔特。
“我听范西塔特小姐说,你在寻找一件东西。”
“神奇物品,是不是?”
他轻声道:“我和你说过,泰勒家很早以前就同‘不凡的人’打交道。或许我们没有能掌握真正力量的幸运,但我们拥有它,并知道如何将它们变现…”
罗兰没回头,同样用很轻的声音拒绝:“兰道夫,我们是朋友。让我这样说吧——如果维克托·萨拉并未和邪教徒有太深的牵扯,或者他只是愚蠢的尝试了一个无形之术,看在你和他的关系及你和我的关系上…”
“他就请继续他的艺术家生涯。”
话在这里转折。
“但倘若他已经陷得太深…”
罗兰将身体侧了过来,表情诚恳:“如果陷得太深,兰道夫,相信我,没有人有办法说服一个发狂的疯子——也许你并没见过真正的邪教徒有多么疯狂…”
“你知道吗?他可能会杀了你,杀了贝翠丝,杀了特丽莎和勃朗特——我不能说他们没有理智,但这理智绝对不是你和我想象中的那种东西。”
“如果他是,你打算怎么办?”
“感化他?”
“即便审判庭不处理,教会也不会放任这情况出现。”
“任何正神教派都不会对邪教徒视而不见。”
“如果那仪式需要用到‘朋友的脑袋’,你打算怎么办?”
(本章完)